|
00:00:00.132-->00:00:02.500
|
The live presentation featured in this film was recorded at 36C3, a technically focused computer security conference which was held December 27-30, 2019 in Leipzig, Germany.
|
La presentación en vivo que aparece en este filme, fue grabada en la 36C3, una conferencia de seguridad informática con enfoque técnico que se celebró del 27 al 30 de Diciembre del 2019 en Leipzig, Alemania.
|
|
00:00:02.500-->00:00:05.000
|
GENERAL DISCLAIMER: This film is for informational purposes only and is not financial or legal advice. There is a high degree of risk associated with investing in cryptocurrencies. No securities regulatory authority has reviewed this information.
|
DESCARGO GENERAL DE RESPONSABILIDAD: Este filme es sólo para fines informativos y no es un consejo financiero o legal. Existe un alto grado de riesgo asociado a la inversión en criptomonedas. Ninguna autoridad reguladora de valores ha revisado esta información.
|
|
00:00:05.000-->00:00:07.000
|
CONFLICT OF INTEREST DISCLOSURE: No monetary compensation was provided to any of the Monero community volunteers who made this film possible. However, some of them may hold financial positions in cryptocurrencies such as Monero.
|
DECLARACIÓN DE CONFLICTO DE INTERESES: No se proporcionó ninguna compensación monetaria a ninguno de los voluntarios de la comunidad de Monero que hicieron posible este filme. Sin embargo, algunos de ellos pueden tener posiciones financieras en criptomonedas como Monero.
|
|
00:00:07.000-->00:00:09.000
|
The Monero Project is a decentralized open-source collaboration with no formal organizational structure.
|
El proyecto de Monero es una colaboración descentralizada de código abierto sin una estructura organizacional formal.
|
|
00:00:09.000-->00:00:11.000
|
The Monero community volunteers who have donated their time and effort to this film
|
Los voluntarios de la comunidad de Monero que han donado libremente su tiempo y esfuerzo a este filme,
|
|
00:00:11.000-->00:00:13.000
|
broadly support the airing of independent voices, including the many small and independently owned cinemas
|
apoyan ampliamente la difusión de voces independientes, incluyendo los muchos cines pequeños y de propiedad independiente
|
|
00:00:13.000-->00:00:15.000
|
who have suspended operations amid the global COVID-19 pandemic.
|
que han suspendido sus operaciones en medio de la pandemia mundial de COVID-19.
|
|
00:00:15.000-->00:00:17.000
|
100% of the net revenue from this film will be given to independent theaters, including
|
El 100% de los ingresos netos de este filme se entregará a los cines independientes, incluidos
|
|
00:00:17.000-->00:00:19.100
|
Laemmle Theaters in Los Angeles, California USA and Tampa Theater in Tampa, Florida USA.
|
los cines Laemmle de Los Ángeles, California, EE.UU. y el teatro Tampa de Tampa, Florida, EE.UU.
|
|
00:00:37.800-->00:00:41.700
|
Monero Means Money
|
Monero Significa Dinero
|
|
00:00:49.000-->00:00:52.000
|
Critical Decentralisation Cluster
|
Critical Decentralisation Cluster
|
|
00:00:53.000-->00:00:57.000
|
Written and Presented by Dr. Daniel Kim
|
Escrito y presentado por el Dr. Daniel Kim
|
|
00:00:57.600-->00:01:01.600
|
Produced by Justin Ehrenhofer and geonic
|
Producido por Justin Ehrenhofer y geonic
|
|
00:01:02.100-->00:01:06.100
|
Cinematographers: Maximilian Gurresch and Alvin Joel Santos
|
Cinematógrafos: Maximilian Gurresch y Alvin Joel Santos
|
|
00:01:06.500-->00:01:10.500
|
Directed by Justin Ehrenhofer
|
Dirigido por Justin Ehrenhofer
|
|
00:01:11.200-->00:01:17.200
|
Part 1: Scarcity
|
Parte 1: Escasez
|
|
00:01:17.400-->00:01:19.000
|
[NATIONAL GEOGRAPHIC SOCIETY - "GOLD!" (1978)]
|
SOCIEDAD GEOGRÁFICA NACIONAL - "¡ORO!" (1978)
|
|
00:01:19.060-->00:01:21.900
|
Once upon a time, the dollar was as good as gold.
|
Érase una vez, el dólar era tan bueno como el oro.
|
|
00:01:21.900-->00:01:25.720
|
The United States and most other countries minted gold coins.
|
Los Estados Unidos y la mayoría de los países acuñaban monedas de oro.
|
|
00:01:25.720-->00:01:28.360
|
Paper money was a promise to pay in gold.
|
El papel moneda era una promesa de pago en oro.
|