|
00:01:17.680-->00:01:19.749
|
in a different way than in physics.
|
de una manera diferente a la física.
|
|
00:01:19.916-->00:01:21.270
|
Of course in physics, you're getting at how
|
Por supuesto, en la física, estás llegando a cómo
|
|
00:01:21.280-->00:01:23.068
|
the world works at the smallest levels
|
funciona el mundo en los niveles más pequeños,
|
|
00:01:23.199-->00:01:25.396
|
but then to think broadly about "real world"
|
pero luego pensar ampliamente sobre los problemas humanos
|
|
00:01:25.397-->00:01:27.429
|
human problems from a variety of
|
del "mundo real" desde una variedad de
|
|
00:01:27.439-->00:01:29.590
|
perspectives, the MBA is good for that.
|
perspectivas, el MBA es bueno para eso.
|
|
00:01:29.718-->00:01:31.749
|
While doing that, I made a switch to the
|
Mientras hacía eso, hice un cambio al
|
|
00:01:31.759-->00:01:32.796
|
for-profit sector --
|
sector con fines de lucro —
|
|
00:01:32.807-->00:01:35.030
|
I joined a small hedge fund and I became
|
me uní a un pequeño fondo de inversión y me convertí
|
|
00:01:35.040-->00:01:36.469
|
Director of Research there.
|
en Director de Investigación allí.
|
|
00:01:36.479-->00:01:38.789
|
I was a co-author of a paper that won
|
Fui co-autor de un trabajo que ganó
|
|
00:01:38.799-->00:01:40.789
|
the top research award of the
|
el premio de investigación más importante del
|
|
00:01:40.799-->00:01:43.590
|
CFA Institute. That paper was about the
|
Instituto CFA. Ese trabajo era sobre el
|
|
00:01:43.600-->00:01:46.069
|
effect of liquidity on asset prices.
|
efecto de la liquidez en los precios de los activos.
|
|
00:01:46.079-->00:01:47.910
|
In my spare time, I was getting more and
|
En mi tiempo libre, me estaba interesando cada vez más y
|
|
00:01:47.920-->00:01:49.830
|
more interested into cryptocurrency and
|
más en las criptomonedas y
|
|
00:01:49.840-->00:01:51.429
|
then I made a decision that
|
luego tomé la decisión de que
|
|
00:01:51.439-->00:01:53.056
|
this was a genuine innovation,
|
se trataba de una innovación genuina,
|
|
00:01:53.057-->00:01:54.652
|
of which there are not that many that happen
|
de las que no hay muchas que ocurran
|
|
00:01:54.653-->00:01:56.230
|
in one's lifetime, so I
|
en la vida de uno, así que
|