User avatar pinkpearl

Suggestion added

Monero CLI & GUI / CLI WalletJapanese

3 years ago
User avatar pinkpearl

Comment added

Monero CLI & GUI / CLI WalletJapanese

The original translation said 検証 for verification however when the context is digital-related, the correct word is 認証。 The original translation also said Electrumのような however that actually means "like an Electrum" which would mean it is NOT Electrum, so the correct translation would just to write "style" as スタイル to carry over the original meaning.

3 years ago
User avatar pinkpearl

Suggestion added

Monero CLI & GUI / CLI WalletJapanese

3 years ago
User avatar pinkpearl

Suggestion added

Monero CLI & GUI / CLI WalletJapanese

3 years ago
User avatar pinkpearl

Suggestion added

Monero CLI & GUI / CLI WalletJapanese

3 years ago
User avatar pinkpearl

Suggestion added

Monero CLI & GUI / CLI WalletJapanese

3 years ago
User avatar pinkpearl

Suggestion added

Monero CLI & GUI / CLI WalletJapanese

3 years ago

Search