Zen

Translation

faq->a3
English
Key English Spanish Actions
Key English Spanish Actions

Loading…

User avatar michaelizer

Suggestion accepted

Getmonero / monero-siteSpanish

2 years ago
User avatar michaelizer

Suggestion removed

Getmonero / monero-siteSpanish

2 years ago
User avatar lh1008

Comment added

Getmonero / monero-siteSpanish

Left "@semilla-mnemotécnica" to keep my consistency in past string. Is better suited to use "mnemotécnica" because is used in a relationship between the seed and a machine. The word "mnemónica" has been widely used in cases where human memory is involved. There's the difference and is good to have memory in why the difference.

2 years ago
User avatar lh1008

Suggestion added

Getmonero / monero-siteSpanish

2 years ago
User avatar michaelizer

Suggestion added

Getmonero / monero-siteSpanish

2 years ago
User avatar arawako

Suggestion removed

Getmonero / monero-siteSpanish

3 years ago
User avatar lh1008

Suggestion removed

Getmonero / monero-siteSpanish

3 years ago
User avatar arawako

Suggestion accepted

Getmonero / monero-siteSpanish

3 years ago
User avatar lh1008

Comment added

Getmonero / monero-siteSpanish

The same with the "@", @semilla-mnemotécnica

3 years ago
User avatar lh1008

Suggestion removed

Getmonero / monero-siteSpanish

3 years ago
Browse all string changes
User avatar lh1008

Resolved comment

@arawako, don't forget the "-" :)

3 years ago
User avatar lh1008

Resolved comment

The same with the "@", @semilla-mnemotécnica

3 years ago
User avatar lh1008

Translation comment

Left "@semilla-mnemotécnica" to keep my consistency in past string. Is better suited to use "mnemotécnica" because is used in a relationship between the seed and a machine. The word "mnemónica" has been widely used in cases where human memory is involved. There's the difference and is good to have memory in why the difference.

2 years ago

Things to check

Comments

There is 1 unresolved comment for this string.

View

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

String information

Key
faq->a3
String age
4 years ago
Last updated
7 months ago
Source string age
4 years ago
Translation file
_i18n/es.yml, string 419