The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.
Zen

Translation

Transfer
English

Loading…

User avatar georgeggot

Suggestion accepted

Monero CLI & GUI / GUI WalletGerman

3 years ago
User avatar janowitz

Suggestion accepted

Monero CLI & GUI / GUI WalletGerman

3 years ago
User avatar komano

Suggestion added

Monero CLI & GUI / GUI WalletGerman

3 years ago
User avatar None

Suggestion added

Monero CLI & GUI / GUI WalletGerman

3 years ago
User avatar fidd

Comment added

Monero CLI & GUI / GUI WalletGerman

Schlüsselbilder sounds like paintings or pictures of keys. I think it makes sense to not translate this self-contained words. You dont have to translate key-images, if someone is searching online for Monero Schlüsselbilder she will only find pictures of keys and the getmonero.org website because the term is also used there already - If somebody is searching for Monero key-image (in english) the first results are stackexchange and reddit because these things you can only find in english. IMO it makes no sense to translate such things. Another good example is Deamon - there is also a german wiki-Artikle about de.wikipedia.org/wiki/Daemon and if somebody is searching for Monero Daemon its way more likely to find useful explanations. ...its the first time i read Schlüsselbilder and it sounds like a painting or a picture to me!

3 years ago
User avatar Wobole

Comment added

Monero CLI & GUI / GUI WalletGerman

Regarding the translation memory, we should probably try to keep the consistency ("Schlüsselbilder") or discuss a better way to do it.

3 years ago
User avatar fidd

Suggestion added

Monero CLI & GUI / GUI WalletGerman

3 years ago
User avatar None

Suggestion added

Monero CLI & GUI / GUI WalletGerman

3 years ago
User avatar Wobole

Suggestion added

Monero CLI & GUI / GUI WalletGerman

3 years ago
Browse all string changes
User avatar Wobole

Translation comment

Regarding the translation memory, we should probably try to keep the consistency ("Schlüsselbilder") or discuss a better way to do it.

3 years ago
User avatar fidd

Translation comment

Schlüsselbilder sounds like paintings or pictures of keys. I think it makes sense to not translate this self-contained words. You dont have to translate key-images, if someone is searching online for Monero Schlüsselbilder she will only find pictures of keys and the getmonero.org website because the term is also used there already - If somebody is searching for Monero key-image (in english) the first results are stackexchange and reddit because these things you can only find in english. IMO it makes no sense to translate such things. Another good example is Deamon - there is also a german wiki-Artikle about de.wikipedia.org/wiki/Daemon and if somebody is searching for Monero Daemon its way more likely to find useful explanations. ...its the first time i read Schlüsselbilder and it sounds like a painting or a picture to me!

3 years ago

Things to check

Comments

There are 2 unresolved comments for this string.

View

Glossary

English German
No related strings found in the glossary.

String information

Key
Transfer
Flags
qt-format, qt-plural-format
Source string location
../pages/Transfer.qml:928
String age
3 years ago
Last updated
7 months ago
Source string age
3 years ago
Translation file
translations/monero-core_de.ts, string 515