Loading…
No matching activity found. |
Ecron
Translation comment
jmontane
Translation comment
Atenció: balance pot ser substantiu: saldo/balanç. Jo comparo amb altres llengües (francès, espanyol i portuguès) per a deduir-ne el context
dzonatan
Translation comment
"Likutis visas" pinasi su "Visas likutis" žiūrint iš GUI. Geriau užvadint "Likučiai" ir jau po to detalizuot kokie "Visas, disponuojamas".
A mi em fa la impressió que aquesta cadena seria "Equilibra-ho tot" o quelcom semblant, no? Una acció. Ens falta context.