User avatar

Luis Alejandro Herrera Bolaños

@lh1008 Joined on Feb. 11, 2020

669 translations 1,090 suggestions 29 pending suggestions 244 comments

Nothing to list here.

Nothing to list here.

User avatar lh1008

Comment added

Getmonero / monero-siteSpanish

You're assuming that the word is inside the phrase as what the link is showing up. If the word "hard fork" would be inside the sentence I would agree to put it on double quotes or like they suggest italic, but the word is not being used as part of the sentence. e.g. ¿Es cierto que Monero tiene un "hard fork" cada 6 meses? Double quotes would be the case, but here you are translating "hard fork" and leaving the reference of what "bifurcación dura (hard fork)" means. I wouldn't translate hard fork but if you want to it's okay.

2 years ago
User avatar lh1008

Suggestion accepted

Getmonero / monero-siteSpanish

2 years ago
User avatar lh1008

Suggestion accepted

Getmonero / monero-siteSpanish

2 years ago
User avatar lh1008

Suggestion accepted

Getmonero / monero-siteSpanish

2 years ago
User avatar lh1008

Suggestion accepted

Getmonero / monero-siteSpanish

2 years ago
User avatar lh1008

Suggestion accepted

Getmonero / monero-siteSpanish

2 years ago
User avatar lh1008

Suggestion accepted

Getmonero / monero-siteSpanish

2 years ago
User avatar lh1008

Comment added

Getmonero / monero-siteSpanish

Not sure about uppercases but your definition for FFS is valid.

2 years ago
User avatar lh1008

Suggestion accepted

Getmonero / monero-siteSpanish

2 years ago
User avatar lh1008

Suggestion accepted

Getmonero / monero-siteSpanish

2 years ago
Browse all changes made by this user