Luis Alejandro Herrera Bolaños
@lh1008 Joined on Feb. 11, 2020
669 translations 1,090 suggestions 29 pending suggestions 244 comments
Nothing to list here.
Browse all translations with contributionNothing to list here.
Nothing to list here.
lh1008
Comment added |
|
lh1008
Suggestion accepted |
|
lh1008
Suggestion accepted |
|
lh1008
Suggestion accepted |
|
lh1008
Suggestion accepted |
|
lh1008
Suggestion accepted |
|
lh1008
Suggestion accepted |
|
lh1008
Comment added |
Not sure about uppercases but your definition for FFS is valid. 2 years ago |
lh1008
Suggestion accepted |
|
lh1008
Suggestion accepted |
|
You're assuming that the word is inside the phrase as what the link is showing up. If the word "hard fork" would be inside the sentence I would agree to put it on double quotes or like they suggest italic, but the word is not being used as part of the sentence. e.g. ¿Es cierto que Monero tiene un "hard fork" cada 6 meses? Double quotes would be the case, but here you are translating "hard fork" and leaving the reference of what "bifurcación dura (hard fork)" means. I wouldn't translate hard fork but if you want to it's okay.
2 years ago