Zen

Source string Source string

Key English Actions

Loading…

No matching activity found.
Browse all string changes
User avatar lh1008

Translation comment

No double quotes are needed and you also added a new line.

2 years ago
User avatar michaelizer

Translation comment

Did the quotes because of this https://www.rae.es/espanol-al-dia/los-extranjerismos-y-latinismos-crudos-no-adaptados-deben-escribirse-en-cursiva

"Por su parte, las locuciones o dichos en otras lenguas que se utilicen en textos españoles deben escribirse igualmente en cursiva —o, en su defecto, entre comillas— para señalar su carácter foráneo"

2 years ago
User avatar lh1008

Translation comment

You're assuming that the word is inside the phrase as what the link is showing up. If the word "hard fork" would be inside the sentence I would agree to put it on double quotes or like they suggest italic, but the word is not being used as part of the sentence. e.g. ¿Es cierto que Monero tiene un "hard fork" cada 6 meses? Double quotes would be the case, but here you are translating "hard fork" and leaving the reference of what "bifurcación dura (hard fork)" means. I wouldn't translate hard fork but if you want to it's okay.

2 years ago

Glossary

English English
No related strings found in the glossary.

String information

Key
faq->qhf
Flags
read-only
String age
3 years ago
Last updated
8 months ago
Source string age
3 years ago
Translation file
_i18n/en.yml, string 469