state:empty
state:<translated
state:>=translated
state:needs-editing
has:suggestion
has:variant
has:screenshot
has:label
has:context
state:<translated AND NOT has:suggestion
has:comment
has:check
state:approved
state:translated
Loading…
Resolved comment
I suggest to add the masculine, "el", subject to the word CLI, as for being, "el monedero CLI" ("the CLI wallet"). In this case "wallet" is not used but gives a better context of what CLI is.
The "CLI" translation in its Spanish form is female "la Interface de linea de comandos" or simply "La CLI"
Yeah, but the wallet is masculine, "el monedero CLI".
Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.
Additional comma-separated flags to influence Weblate behavior.
read-only is inherited from Getmonero/monero-site — English.
read-only
I suggest to add the masculine, "el", subject to the word CLI, as for being, "el monedero CLI" ("the CLI wallet"). In this case "wallet" is not used but gives a better context of what CLI is.